繁体
每人都想送他一程,可是他却宁愿独自上路,因为这样将不致破坏刚才这场友谊,虽然他并不十分相信它的真实
。
至于
贝尔呢,他料到,如果列那狐见他在场,一定不会放过他的,所以从事情一开始就悄悄地溜走了。
“贝兰杀了朗普,这是毫无疑问的!”
“诸位阁下,列那狐已悔过自新,要去朝圣了。这个罪人已经和我们言归于好。你们每个人都应跟他和睦相
,这是我的愿望。
蜗
塔迪夫醒来后看到全军已被捆绑,以为自己也遭了同样的命运。不料他发现自己行动仍然自如——列那狐把他给遗漏了。
次指控吗?
这时候,国王已经不象先前那样认定他有罪了。他由于念念不忘那些宝贝,放心不下,所以示意群众,制止了这场对列那狐的愤怒的冲击。
“我只要几件必须的旅途用品,”他说,“那就是一副用狗熊
大人的
成的结实的褡裢,以及我舅舅伊桑格兰和舅母埃珊特穿的
和的半统靴。”
“列那狐对你们有什么要求,你们都要满足他,这是对一个朝山
香的人应尽的起码义务。
王后听了这几句话非常
动,向他走近了几步。
他慢慢地走过来——因为他
事向来没有利索的习惯,用剑斩断了同伴们的绳索。于是,列那狐立刻
在险恶的包围之中了。
三个受害者无法抗辩,只好在心里默默诅咒他们的刽
手列那狐——他们也确是这样
了。
“今后,你们对他的一切申诉,我都不再受理了。
“好了,不必多费
了。”国王说,“我们从今天起解围,我也要回朝廷继续料理国家大事,同时我愿意用和平的方式审理这个最后的案件,要将作案的凶犯
以死刑。”
“
,我将永远随
携带你的这副褡裢。每当我用起它的时候,我准会想起你的好
。”
“我愿意
走!”列那狐说,“我受到无数不公正的诬告,我的住宅也受到袭击,这一切使我非常痛心。因此,我想去罗
朝圣,以求得某
宽恕。这,不
怎样,对我来说是很必要的。
“列那狐,我亲
的朋友,请你发言吧!”
国王想,他的牧师很有可能对那些首饰动了心。列那狐悠然自得地望着他们两人。
“如果我平生有过某些罪孽,它们将会因此而得到赦免。”
国王于是提
了嗓门对全
随从说:
“如果这些话
自你的真心,”狮
诺
雷说,“如果你确有这样的诚意,我祈求上天保佑你成功,我们大家也将从这里得益并
到
兴。”
贝兰转动着惊愕的
珠,吓得一句话都说不
来。
“谢谢,谢谢,”列那狐说,仿佛
和伊桑格兰夫妇已经慷慨应允了这份惨痛的礼
,“我穿上你们的靴
,走路会更加方便,我的好心的舅母和亲
的舅舅。在这次长途旅行中,我一定忘不了你们。
“他经受了死刑的威胁,我请大家都要尊重他。
列那狐向众人告别,场面极为动人。国王拍着他的心窝;所有昨天还想
死他的人,今天都过来跟他拥抱。
他几乎被大家拥抱得透不过气来。最后,他只好说要赶
发上罗
,这才脱了
。
国王下令满足列那狐的要求。