繁体
01-来自森林
一九一八年的五月,有个在xing格上令人惊奇,尾ba上有环玟的新朋友,走进我的生活。
当我发现它的时候,它还不满一磅重,全shenmao茸茸的像个圆球,还是一个没断nai的、毫无抵抗力的小生命,看起来充满着无助和好奇。当时欧瑟和我立刻产生一zhong使命gan——为了保护它,不让它受到一点儿伤害,我们将不惜任何代价,和城里的男孩或狗搏斗。
说起欧瑟,它是一只机灵又有责任gan的看门犬。它看过我们的家、草地、hua园,以及我所有的chongwu。有一百七十磅ti重和高雅的举止的它,很少使用暴力让对方屈服。因为它能轻易地把任何一只狗甩到角落去,就像赓犬甩一只小老鼠一样容易。不过,欧瑟是不会先动手的,即使是对方先向它挑战或欺负它,它也不生气,只是仰起忧愁的面孔,以悲悯的yan神看着对方,然后不动声se地弓起背来,将对方抛进水沟里。欧瑟是只付人喜攻,却怎么也喂不炮的圣伯纳狗。它和大bu分的圣伯纳狗一样,经常会zuochu一些糊涂事来。住在我们前面几条街的酒店老板说,在阿尔卑斯山的冬季,有人每天会用绳子把盛满白兰地的酒桶,挂在这类高贵的狗的下ba上,让它们去解救那些迷失在雪堆中的游客。或许是因为被酒气熏多了,所以全伯纳狗经常会zuochu一些糊涂事来。这也逐渐成了它们的特征。酒店老板说,所有圣伯纳狗都是为了白兰地才诞生的。
在一个令人愉快的午后,欧瑟和我一起走到新月大dao的第一条大街上。那里有半圆形的老式维多利亚建筑,还可欣赏小山ding的风光:绵延数里的草地、树丛、潺潺的溪水和最mei丽的雾se。当我们走下山坡,经过ba登的橡树和putao园的时候,可以gan觉到chun天的气息——风呼呼地chui,银莲hua散布在草地上,苹果树正han苞待放呢!
呈现在我们yan前的mei景,是这里盛产的胡桃和山胡桃树,以及一个适合游泳的小湖;而腐烂树林中所发chu的磷火,则是森林里奇特的现象。那闪动的磷火,就像会发光的昆虫所发chu的冷光,让那些第一次见到它的男孩为之丧胆。有一天,我钓完鱼回家,见到这情形也听了一tiao。所以在往后的黄昏里,为了也让我的朋友分享这份“难忘的经验”,我会故意带朋友走这这路。
奥斯卡·桑德烈是我的好朋友,也是和我一起到沼泽地探险的好伙伴。他的母亲是个能说正统英语和挪威话的挪威人;而他的父亲则是另一zhong“扑克脸”——他有德国母亲和瑞典父亲的血统,但有自己的脾气和口音。
奥斯卡的母亲经常烤些mei味的挪威糕饼,尤其是在圣诞节的前后。有时候,她会在我面前放一盘jing1致的点心,用挪威话和我聊天,我总是羞涩地低着tou。她对我说话很和蔼,我想大概是因为她知dao我七岁就失去了母亲。
但是奥斯卡那qiang壮的父亲就不是这样了,我甚至怀疑在他的生命中,是否曾对人说过任何好听的话。奥斯卡很怕他父亲,尤其担心他挤完niunai太晚回家,会遭pi鞭chou打。
我——可就没有人关心我几点回家。我是个能干的十一岁男孩,即使晚一点儿回家,父亲也不会从书堆里抬起tou来看我一yan,或亲热地和我打招呼。他准许我以自己的方式生活,例如在后院和谷仓饲养臭鼬鼠、土ba鼠、乌鸦、几只猫和圣伯纳狗。
他甚至准许我在客厅放上一艘十八英尺长、尚未完成的独木舟;我想,至少还要一年才能完成它的整ti结构。如果我们有客人来,他们可以坐在靠独木舟旁的椅子上,或是坐在船tou的大书架旁。我们喜huan这zhong自己住、自己清扫房屋内外的生活,只是不太喜huan有些太太告诉父亲说,这不是教养一个孩子的好方法。
父亲也同意她们的论调,相信她们的话或许是对的。但是,他仍然埋首写作那本一直没有chu版的小说。
“我要去维渥斯森林。”我向奥斯卡说,“月亮chu来以前,我一定会回家。”
“等等!”奥斯卡说,“我们需要准备一些吃的。”
他很快地带回满满一袋的咖啡dan糕和饼干,我知dao那是“偷”来的。